Формування лексичної та соціокультурної компетентності майбутніх перекладачів на матеріалі історичного костюма Чернігівщини

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.28925/2312-5829/2025.4.5

Ключові слова:

практика англійської мови, навчальна перекладацька практика, дослідницька діяльність, лексична компетенція, культурна компетенція, опис музейних джерел

Анотація

У статті розглядається навчальна практика як важливий етап професійної підготовки майбутніх філологів, що забезпечує практичне закріплення знань отриманих під час вивчення курсу «Практика англійської мови». Метою дослідження є обґрунтування доцільності впровадження дослідницьких проєктів і розробка методичних підходів для формування лексичної та соціокультурної компетентності майбутніх перекладачів на основі історико-культурного матеріалу Чернігівщини. Авторка статті пропонує на розгляд низку дослідницьких проєктів, присвячених темі «Одяг різних епох на території Чернігівщини», яка поєднує мовні, культурологічні, історичні, та перекладацькі аспекти. Аргументується доцільність використання локального культурного матеріалу як джерела лексичних одиниць і засобу формування соціокультурної компетентності. У статті пропонується поетапна модель організації навчальної практики, що включає підготовчий, основний і підсумкові етапи з відповідними видами діяльності: складання тематичного глосарія, пошук іншомовних відповідників термінів, опис музейник експонатів, створення мультимедійної презентації. Особлива увага приділена музейним колекціям Чернігівського історичного та художнього музеїв як джерел автентичного матеріалу для опрацювання спеціалізованої лексики. Результати дослідження показують, що реалізації такого дослідницького завдання дозволяє не лише закріпити мовні знання, а й розвинути навички академічного пошуку, аналізу і синтезу інформації, опису візуальних об'єктів і перекладу культурно маркованих реалій. Такий підхід формує у студентів глибше розуміння взаємозв’язку мови та культури, що є ключовим для адекватного перекладу та міжкультурної комунікації. У статті також визначено перспективи подальших досліджень у сфері міждисциплінарної інтеграції навчальної практики зокрема шляхом розширення тематики дослідницьких проєктів.

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Посилання

Horoshkin, I. O. (2015). Perekladatska praktyka yak zasib formuvannia movnoi osobystosti maibutnikh perekladachiv. Science and Education a New Dimension. Pedagogy and Psychology, III (30) (59), 35-38.

Milova, O. Ye., Pavliuk, N. V. (2022). Navchalna perekladatska praktyka. Visnyk LNU imeni Tarasa Shevchenka, 2(350), 139-148. https://doi.org/10.12958/2227-2844-2022-2(350)-139-148

Pavliuk, N. V., Milova, O. Ye. (2017). Perekladatska praktyka: metodychni rekomendatsii. Kyiv: KUBH. 42 s.

Khmelivska, S. I., Kholod, I. V., Lemyk, I. M. (2023). Innovatsiini tekhnolohii navchannia maibutnikh perekladachiv. Perspektyvy ta innovatsii nauky, 4(22), 305-316. https://doi.org/10.52058/2786-4952-2023-4(22)-305-317

Downloads


Переглядів анотації: 17

Опубліковано

2026-01-17

Як цитувати

[1]
Л. Пікун, «Формування лексичної та соціокультурної компетентності майбутніх перекладачів на матеріалі історичного костюма Чернігівщини», OD, вип. 51, вип. 4, с. 47–52, Січ 2026.

Номер

Розділ

Інновації в освіті